889: 可愛い奥様 2012/08/30(木) 09:56:47 ID:3mDSVAmq0
自転車を買いたいんだけど、自転車屋に一緒に見に行ってくれる?
と旦那にお願いすると何故だか浮かない顔。
どうしたの?と聞くと昔のエピソードを話してくれた。
と旦那にお願いすると何故だか浮かない顔。
どうしたの?と聞くと昔のエピソードを話してくれた。
旦那(九州男児)、進学のため上京。
その当時車を持ってないため自転車を買おうと自転車屋へ。
これ良いな!と思った自転車があったため店員さんに話しかける。
旦那「チャリばよか?」(訳:自転車いい?)
店員「???」
旦那(はっ!そうかもうちょっと丁寧に話さないとね!)
「えーっと、チャリばよかですか?」(訳:自転車いいですか?)
店員「???」
旦那、話が通じず逃げるように店を後にしたんだとさ。
いや、直すところそこじゃねーよ!wwと大爆笑すると
俺にとって当時それが標準語だったからさ…と遠い眼をしていた。
今ではちゃんと標準語もしゃべれるが、自転車屋さんは少し苦手らしい。
じゃあ私一人で行ってくるねーというと、嫁ちゃんとなら行く!と言ってくれた。
旦那かわいいよ旦那
その当時車を持ってないため自転車を買おうと自転車屋へ。
これ良いな!と思った自転車があったため店員さんに話しかける。
旦那「チャリばよか?」(訳:自転車いい?)
店員「???」
旦那(はっ!そうかもうちょっと丁寧に話さないとね!)
「えーっと、チャリばよかですか?」(訳:自転車いいですか?)
店員「???」
旦那、話が通じず逃げるように店を後にしたんだとさ。
いや、直すところそこじゃねーよ!wwと大爆笑すると
俺にとって当時それが標準語だったからさ…と遠い眼をしていた。
今ではちゃんと標準語もしゃべれるが、自転車屋さんは少し苦手らしい。
じゃあ私一人で行ってくるねーというと、嫁ちゃんとなら行く!と言ってくれた。
旦那かわいいよ旦那
コメント一覧
この自転車が欲しいのですが、よろしいでしょうか?
スレタイを見ればいい
面白いとか何が問題かとか、そういう話じゃないんだよ…
別れろw
大学生だったにしても初めて行く店に対しての言葉使いじゃないと思うわ
田舎から出てきたての若い子が、なんの緊張もなしに店に入れたのかね
緊張してたら焦ってテレビで見るような言葉が出てこないのも分かるし、実際そのあと逃げてるし
なんていうか自分がどれほど都会に住んでて偉いと思い込んでるのか知らないけど、他人に対して厳しすぎじゃないですかね
とでも返せば良いんじゃね?
九州人は見せてとか、これくださいって言えないの?
店頭に並べてある自転車に対して、見せてはおかしいだろ。まず日本語の勉強からしような。
>>これくださいって言えないの?
買い物で乱暴な言葉づかいをしないってことに田舎や都会が関係ある?
方言はともかくとして言葉使いについて都会住みかどうかなんてなんの関係があるの?
大有りだよ
田舎はある程度ゆるーくつながりあるんだ
自転車は買ったその店で整備したり買い替えたりしながら過ごすから自転車屋やよくよるパン屋の店員などは顔見知りが多い
その状態で都会に出てきたらこうなっちゃう
子供の頃からの顔見知りだと分からなきゃツッコんでくるよ 子供の説明は拙いから
そこも含めて地方性だと思うわ、
私たぶん地方一緒だけど
標準語に訳すなら、
自転車買いたいんです って意味になる感覚ある
チャリばよか?
別れろ云々はともかく、現代日本で標準語に触れずに育つって無理あるよなw
九州の方言を使ってみたかった人の創作かな…って思ってしまった
そこも含めて方言だと思う
私たぶん同じ地方だけど
チャリ買いたいんですけど、、、
くらいの意味合いだよ
チャリって言っちゃうのは
18歳男子って感じだけどさ
チャリばよか?
連投になっちゃった
マジで言ってるなら日常生活大変そうだね
(上部に並んでいるやつを降ろしてもらって)いい?
とか、
(ギチギチに並んでいる中から勝手に出して)いい?
も。
キモ……
ごめん
ところが母の兄である伯父(開戦直前生まれ)、その妻である伯母(生まれ育ちは伯父と違う九州県)、その子供である従姉妹は「教科書日本語や本・新聞はそのための言葉、テレビラジオの言葉は『芝居がかった』言葉」と言う認識で「九州の言葉が標準語、日本中喋る時はこの言葉」だと言う認識だったらしい。
まだ大正生まれの祖父母、大叔父大叔母のほうが、地方による言葉の違いを理解していたから、戦後の九州の教育がおかしかったんじゃないか?とさえ思った。
因みに上の従姉妹が、自分たちの言葉が標準語じゃなくて私たち(中部地方生まれ育ち)に通じないと知ったのは、下の従姉妹の結婚式で父方祖父母・両親・自分のきょうだいが九州に招待された時。上の従姉妹はもうアラサーだった。
下の従姉妹は高校から留学して翻訳家になっていたので、とうの昔に「九州の言葉が標準語じゃない」と知っていたが、まさか両親や姉がそんな認識でいるとは思いもしなかったらしい。
父方の従姉妹が旦那さんの転勤で九州に引っ越した時、周りの人から言葉を馬鹿にされて「中部の言葉だからかな」と思って標準語に努めたけど、最後まで馬鹿にされた、と言ってたし、九州の人は令和でも伯父たちのように「テレビラジオの言葉、教科書や新聞の言葉は、それようの言葉」って意識が根強いのかもしれない。
個人の感想だけど、伯父の出身も伯母の出身も伯父家族が住んでるところも、父方従姉妹が引っ越したところも、全部九州内の違う県だから、おしなべてそんな認識なんだろうな、って。
自転車屋さんもそこで混乱したんじゃないかな
方言分からなくても、例えば病みあがりのひとに対して
「具合ばよかですか?」って聞いたら
みんなわかると思う
電話してて「そちらの天気ばよかですか?」とかね
誰が読むんだこれ
誰も読んでないぞw
ちゃんと謝れてえらい
ハート10個進呈
3個しか無くて草
>>19
話す時の言葉と読み書きの言葉って違うし、標準語で話そうとしても、緊張もあって結局方言になっちゃう…みたいな感じだと思うけどな
方言かどうか分からないけど、
「貸して」や「ちょうだい」の意味で「いい?」って聞く奴いたわ
「消しゴム良い?」(消しゴム貸して)
「一口良い?」(一口ちょうだい)
店員からすれば「自転車良い?」って言われたらナニイッテンダコイツってなるわな。
それは「消しゴム(借りて)良い?」「一口(もらって)良い?」であって、その場面なら充分伝わるし、そういう使い方する人それなりにいるでしょ
「自転車いい?」で「自転車ください」は伝わらんよね
チャリば、よか?だったらわかったけど。
自分が店員だったら、自転車見てもいいですか?って意味に取るかな。
ごめんなさいが言える子は良い子
標準語も喋れないえたは人類の敵だからな
都合が悪いの書き損じ?
まあ「はい、どういったものがよろしいでしょう?こちらは今人気の型で…」
とかなんとか、話を先に進める事はできるな
「チャリ」は、こっちでもチャリンコとか言うし、自転車の事だとわかるけど
「チャリバヨカ」って続けられたら、それが1つの単語かと思ってしまうかも
ジェンコカシテケって言われて意味わからなかったな
明治以前、公儀隠密がいましてな・・・。
意図的に言語を強い方言化したと言われているが、そういうのの名残ってことじゃねえの?