224: おさかなくわえた名無しさん@\(^o^)/ 2017/09/28(木) 10:31:20.77 ID:neQv0hAm.net
就職した先でお客さん対応をしていたとき
お客さんが突然「ジャージがボーン」と言い出したとき。
聞き間違いかと思ったけど他のお客さんも時々言う。
まゆげボーン!的な?
新手のギャグを言うような年齢の人たちじゃないし
私の中ではすごく衝撃的なワードだったんだけど
なんですかそれと聞く勇気もなかった。
お客さんが突然「ジャージがボーン」と言い出したとき。
聞き間違いかと思ったけど他のお客さんも時々言う。
まゆげボーン!的な?
新手のギャグを言うような年齢の人たちじゃないし
私の中ではすごく衝撃的なワードだったんだけど
なんですかそれと聞く勇気もなかった。
しばらくして方言だということがわかったんだけど
未だに当時の衝撃は忘れられない。
未だに当時の衝撃は忘れられない。
225: おさかなくわえた名無しさん@\(^o^)/ 2017/09/28(木) 11:02:14.38 ID:izMagcLa.net
>>224
お前、他人をイライラさせるタイプだな
お前、他人をイライラさせるタイプだな
226: おさかなくわえた名無しさん@\(^o^)/ 2017/09/28(木) 11:07:44.56 ID:neQv0hAm.net
>>225
分けて書こうとしたら用事が入って離れてました。
イライラさせてすみません。
分けて書こうとしたら用事が入って離れてました。
イライラさせてすみません。
227: おさかなくわえた名無しさん@\(^o^)/ 2017/09/28(木) 11:11:29.40 ID:DZB1XuT6.net
>>224
結局何て意味だったの?
結局何て意味だったの?
228: おさかなくわえた名無しさん@\(^o^)/ 2017/09/28(木) 11:14:00.02 ID:X9jSSfxV.net
>>224
で、それどういう意味なの?
で、それどういう意味なの?
229: おさかなくわえた名無しさん@\(^o^)/ 2017/09/28(木) 11:14:30.58 ID:neQv0hAm.net
>>224 つづき
「ジャージ」とは正確には「じゃあじぃ」で
大変とか、きつい、忙しいみたいな意味らしい。
そして私が「ボーン」だと思ってたのはただの「ぼ」で
博多の「〜ばい」とかと一緒で「〜だよ」みたいな感じで使うみたいです。
なので正しくは「じゃあじがぼ」と言っていて
「大変だった〜」「疲れた〜」みたいな会話だったみたいです。
ちなみに働いていたのはきのこのことをなばと呼ぶ地域です。
「ジャージ」とは正確には「じゃあじぃ」で
大変とか、きつい、忙しいみたいな意味らしい。
そして私が「ボーン」だと思ってたのはただの「ぼ」で
博多の「〜ばい」とかと一緒で「〜だよ」みたいな感じで使うみたいです。
なので正しくは「じゃあじがぼ」と言っていて
「大変だった〜」「疲れた〜」みたいな会話だったみたいです。
ちなみに働いていたのはきのこのことをなばと呼ぶ地域です。
231: おさかなくわえた名無しさん@\(^o^)/ 2017/09/28(木) 14:36:08.58 ID:5WvhOA7l.net
ジャージがボーンわろた
コメント一覧
でも、じゃあじがぼは言わん。
ちな、中国地方。
じゃあ「なばな(菜花)」といったら「マツタケな」ってことになるのかw
句読点入れろ。読みづらいわ。
本当に他人をイライラさせる奴だな。
こちらでも〇〇ぼ、とは使うんだが、じゃーじ"が"ぼ!なんだね、うちはじゃーじ"か"ぼ(笑)
方言って楽しい。